منذ 1993 وحتى الآن

SERVICES

نسعى دائما لما هو أفضل !

نوفر خدماتنا في لغات متعددة

أي لغة أي اتصال ☎ .
1. الإنجليزية → لغة متعددة القوميات
نوفر خدماتنا من وإلى اللغات كافة. .
2. لغة متعددة القوميات → الإنجليزية
نوفر خدماتنا من وإلى اللغات كافة. .

3. لغة متعددة القوميات→ الكورية
الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية، الأسبانية، الروسية، العربية، اليابانية، الصينية وغيرها .
4. الكورية→ لغة متعددة القوميات
الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية، الأسبانية، الروسية، العربية، اليابانية، الصينية وغيرها .

الترجمة الفنية

الاعتراف هو خير إثبات، حيث اعترف عددًا من الشركات الرائدة والوكالات الحكومية بأدائنا الاحترافي المميز، كما تضمن شركتنا توفير خدمات الترجمة بأعلى جودة ممكنة. .
  • عملية الترجمة
  • 1. طلب الترجمة وتقديم المشورة

    التشاور مع العميل بشأن الأسعار وموعد التسليم وعملية الترجمة عقب التحليل المدقق للبيانات

  • 2. عرض الأسعار

    يتم إرسال عرض الأسعار ومواصفات ملف المشروع عقب التشاور

  • 3. تأكيد العميل على المشروع

    قيام العميل بإرسال رسالة إلكترونية أو ورقة أمر شراء

  • 4. الترجمة

    تم تسليم المشروع لمدير المشروع/ فريق من المترجمين، لإنجاز الترجمة وفق الجدول الزمني المحدد

  • 5. التدقيق اللغوي والتحرير

    يتم التحقق من الاستخدام الصحيح للمصطلحات المتخصصة وملائمة السياق وخلو المشروع من الأخطاء المطبيعة ودقة العمل المترجم مقارنةً بلغة الملف المصدر.

  • 6. تدقيق لغوي بواسطة متحدث أصيل للغة

    يمكن توفير خدمة التدقيق اللغوي بواسطة متحدث أصيل للغة حسب الطلب، وذلك بعد إجراء تدقيق لغوي مبدئي بواسطة مدير المشروع المختص

  • 7. التسليم

    يتم إرسال الترجمة للعملاء فور استكمالها عبر البريد الإلكتروني

  • 8. مراجعة العميل

    مراجعة العميل وإرسال الملاحظات على أعمال الترجمة المكتملة

  • 9. رضا العملاء و خدمات المتابعة فيما بعد إنهاء المشروعات

    في حالة طلب العميل خدمة المتابعة فيما بعد تقديم الملاحظات، يراجع المختصون في كوريا تشونها الترجمة المرسلة للعملاء للمرة الثانية، مع تعديل النسخة النهائية قبل إرسالها

  • 10. إصدار الفاتورة

    يتم إرسال الفاتورة للعملاء عبر البريد الإلكتروني

  • 11. الدفع

    يسدد العملاء فواتيرهم عبر PayPal أو تحويل بنكي في التاريخ المحدد في عرض السعر

الترجمة الفورية / التتبعية

يرجى الاتصال بنا مقدمًا للتعرف على فرص تواجد أي من مترجمينا المؤهلين البالغ عددهم 300 مترجم ..
  • عملية الترجمة الفورية
  • 1. طلب الترجمة وتقديم المشورة

    يتم توفير استشارة شخصية عن الوقت والمكان واللغة والمحتوى والجمهور والمعدات ورسوم الخدمات وما إلى ذلك. .

  • 2. تحليل مشاريع الترجمة الفورية

    العثور على المترجم المثالي لأداء الأعمال من خلال نموذج تحليل المشروعات الموجهة للعملاء

  • 3. إرسال عرض السعر والسيرة الذاتية للمترجم الفوري (سيرة ذاتية عمياء)

    إرسال سيرة المترجم وعرض سعر يشمل رسوم توفير خدمة مخصصة واستخدام المعدات (اختياري)

  • 4. تأكيد العميل

    يتم إخبار المترجم الفوري فور تلقي ورقة أمر الشراء أو تأكيد العميل بعد قيامه بإجراء مراجعة داخلية

  • 5. تجديد مراجع الترجمة الفورية

    يتم استلام المراجع المحدثة من العملاء وإحالتها إلى المترجم الفوري لضمان دقة خدمات الترجمة وبذلك يتمكن المترجم من استعراض المراجع ومن ثم الاستعداد للترجمة الشفهية

  • 6. إرسال المترجم الفوري إلى المكان لإتمام الخدمة

    يصل المترجم الفوري إلى المكان المحدد قبل 10 دقائق من وصول العميل، ويتحدث إلى الشخص المسؤول ويتم توفير الخدمة بعد ذلك

  • 7. إصدار الفاتورة- يتم تسديد الفواتير مقدمًا عند دفع مبلغ الخدمة بواسطة بطاقات الائتمان

    إرسال فاتورة للعميل

  • 8. سداد رسوم الخدمة

    يسدد العملاء فواتيرهم عبر PayPal أو تحويل بنكي في التاريخ المحدد في عرض السعر

ترجمة المواقع الإلكترونية باللغات المحلية / العولمة

عملت شبكة الانترنت على إعادة تشكيل العالم، وخاصة فيما يتعلق بإزالة الحدود بين الدول، كما أصبحت الاتصالات الدولية تشكل جزءًا أساسيًا في حياتنا اليومية، وبات امتلاك موقعًا إلكترونيًا مترجمًا إلى لغات عدة ميزة لا تقدر بثمن، كأداة لترويج الأعمال التجارية وتعريف العملاء المحتملين حول العالم، وهو ما جعل الاهتمام باختيار الكلمات الصحيحة هامًا للغاية، ولتلبية متطلبات عملاؤنا وتوقعاتهم، تحرص شركة كوريا تشونها للترجمةعلى خضوع المواقع الإلكترونية المترجمة للتدقيق اللغوي من قبل متحدث أصيل للغة المستهدفة، وعلاوة على ذلك، يتم استعراض المواقع الإلكترونية الأصلية بشكل مفصل وذلك كي يبدو تصميم النص وطوله ملائمًا في الصفحة. .
  • عملية الترجمة
  • 1. طلب الترجمة وتقديم المشورة

    تقديم استشارة مخصصة حول عنوان URL الخاص بالموقع الإلكتروني واللغات المطلوبة والحقول المعينة المطلوب ترجمتها في الموقع (أو ملف نصي محدد مسبقا) وتاريخ التسليم وفقا لعملية الترجمة بلغات متعددة

  • 2. تحليل الموقع الإلكتروني

    تحليل مخصص للبيانات بناءً على نموذج تحليل المواقع الإكترونية الموجهة للعملاء

  • يتم إرسال عرض الأسعار ومواصفات ملف المشروع بعد تحليل البيانات

  • 4. تأكيد العميل على المشروع

    قيام العميل بإرسال رسالة إلكترونية أو ورقة أمر شراء

  • 5. مسرد المصطلحات والتدريب

    إعداد مسرد المصطلحات خلال تحليل بيانات الموقع والتدريب لتنفيذ المشروع

  • 6. الترجمة

    تعيين مدير مشروعات/ فريق من المترجمين لإتمام ترجمة المشروع وفقا للجدول الزمني المحدد

  • 7. الأسئلة والإجابات في منتصف المشروع

    التحقق من الاستخدام الصحيح للمصطلحات المتخصصة وملائمة السياق واكتمال النص وخلوه من الأخطاء المطبعية

  • 8. التدقيق اللغوي/ الفني

    إجراء تدقيق لغوي/ فني من قبل متحدث أصيل للغة

  • 9. البناء/ التجميع/ الاختبار/ النشر المكتبي (اختياري)

  • 10. التحرير

  • 11. الأسئلة والإجابات النهائية

  • 12. استعراض العملاء وملاحظاتهم

  • 13. التسليم النهائي

  • 14. احتواء ذاكرة الترجمة وتقييم المشروع